Practicing Using Danish Idiomatic Expressions: Exercise and Meaning – Exercises

Mastering a new language involves not only learning its grammar and vocabulary but also understanding its idiomatic expressions. Danish, like any other language, is rich with idioms that can baffle learners yet provide a deeper insight into the culture and everyday communication. Our exercises focus on helping you practice and internalize these idiomatic expressions, enhancing your fluency and making your conversations sound more natural. By engaging with these exercises, you will not only decode the literal meanings but also grasp the contextual nuances that make Danish unique and vibrant. In these carefully crafted exercises, you will encounter a variety of common Danish idioms, each accompanied by explanations and practical examples. Whether you are a beginner or an advanced learner, our exercises are designed to cater to different proficiency levels, ensuring that you can progress at your own pace. Through repetition, contextual usage, and interactive practice, you will develop a stronger command of these expressions, enabling you to use them confidently in everyday situations. Dive into the world of Danish idiomatic expressions and watch your language skills flourish!

Exercise 1

1. Han er en *hund* efter arbejde (an animal known for its loyalty and hard work).

2. Hun har en *fugl* i hånden (a small animal, often kept as a pet, known for its ability to fly).

3. Det er bedre at have en *fugl* i hånden end ti på taget (a small animal, often kept as a pet, known for its ability to fly).

4. Han har en *abe* efter sig (a primate known for its playful nature).

5. Hun går som katten om den varme *grød* (a type of food often eaten for breakfast, made from oats or other grains).

6. Han er som en *elefant* i en glasbutik (a large animal known for its size and often awkward movements).

7. Hun har sommerfugle i *maven* (a body part where digestion takes place).

8. Han satte alle *sejl* til (an object used on boats to catch the wind).

9. Hun har et hjerte af *guld* (a precious yellow metal).

10. Han har en finger i alle *kager* (a sweet baked good, often round and flat).

Exercise 2

1. Han har *en finger med i spillet* i alle beslutningerne (idiom for having influence).

2. Hun *slår to fluer med ét smæk* ved at tage bussen til arbejde og købe ind på vejen (idiom for solving two problems at once).

3. Vi må tage *tyren ved hornene* og løse problemet nu (idiom for confronting a problem directly).

4. Han er *på herrens mark* når det kommer til teknologi (idiom for being clueless).

5. Jeg er *helt oppe at køre* over de gode nyheder (idiom for being very excited).

6. Hun *har is i maven* og tager det hele med ro (idiom for staying calm under pressure).

7. Han arbejder *som en hest* for at nå sine mål (idiom for working very hard).

8. Det er *en streg i regningen* at vi ikke kan rejse i år (idiom for an unexpected problem).

9. Hun er *en ulv i fåreklæder* og kan ikke stoles på (idiom for someone who is not what they seem).

10. Han var *på bar bund* da han skulle løse opgaven (idiom for being completely lost or without a clue).

Exercise 3

1. Han er altid *på pletten* (idiom meaning 'always on the spot').

2. Hun har brug for at *slå til søren* efter en lang uge på arbejdet (idiom meaning 'to let loose').

3. Han er virkelig en *hund efter ost* (idiom meaning 'to be very fond of something', hint: cheese).

4. De kunne ikke *slå to fluer med ét smæk* (idiom meaning 'to achieve two things at once').

5. Hun er i *syv sind* om, hvad hun skal vælge (idiom meaning 'to be in doubt').

6. Han fik *kolde fødder* lige før brylluppet (idiom meaning 'to get cold feet').

7. De forsøgte at *feje det under gulvtæppet* (idiom meaning 'to hide something').

8. Hun er *som en fisk i vandet* når hun svømmer (idiom meaning 'to feel at home').

9. Han tager altid *tingene som de kommer* (idiom meaning 'to take things as they come').

10. De var *på herrens mark* da de gik tabt i skoven (idiom meaning 'to be lost or confused').